next up previous
Next: Os Tradutores Up: O Universo Vermelho Previous: O Autor e a

Sobre o Título

O título original, em inglês, é Seeing Red. Arp faz um trocadilho que caracteriza bem seu estilo de escrever e o conteúdo da obra como um todo. Há dois significados para a expressão Seeing Red. O primeiro, literal, ``Vendo Vermelho'', refere-se às observações astronômicas de espectros de radiação eletromagnética, sistematicamente deslocados ``para o vermelho'', ou dito de outra maneira, para comprimentos de onda maiores, relativamente aos espectros correspondentes obtidos em laboratório. O segundo, menos comum, pode ser encontrado, por exemplo, no Webster's. To see red significa também ``ficar furioso'', ``encolerizar-se''. É mais ou menos o análogo a ``ficar roxo de raiva'', em português.

Arp quer desta forma revelar o seu sentimento íntimo ante as demonstrações de intolerância científica de seus colegas de profissao, que não aceitam idéias diferentes daquelas decorrentes do paradigma científico em voga.

Como traduzir toda esta riqueza de conceitos para o português? Optamos por ``O Universo Vermelho'', também carregado de dois sentidos. O primeiro, análogo ao ``Vendo Vermelho'', isto é , referindo-se à observação de alguns corpos astronômicos com espectros de radiação deslocados em direção ao vermelho.

O segundo, denotando um universo de idéias em conflito, em guerra... A cor vermelha é frequentemente associada com o ``estado de guerra'', tendo inclusive motivado, em Astronomia, a adoção do nome do deus grego da guerra, Marte, para o célebre ``planeta vermelho''.

É este ``Vermelho'', portanto, e seus múltiplos significados, que trazemos para o ``Universo'' dos leitores.



Domingos Savio de Lima Soares
Tue Apr 04 2000